あっと言う間に日差しが出てきて、
あっと言う間に解けていきました。
井戸水を以て雪を制す、の図 (どちらも畑がぬかるんでしまうのですが、雪より水の方がマシ、といった心) |
ところで、雪が「とける」の漢字は本当に何が良いのか。
書くたびに悩みます。
最近は「雪解け」という単語から「解ける」の字をよく使うのですが、
それは雪が消えてなくなるということに主眼を置いた場合の使い方だそうです。
固体(雪)を液体(水)に変えて使ったりする場合には「溶ける」だそうです。
融雪剤、なんて単語もあるので「融ける」もありますし、
本当に日本語は難しいです。
現状、畑としては雪の有無が仕事を左右しますので、
「解ける」を採用しながら書いていこうと思います。
0 件のコメント:
コメントを投稿